le

Thursday 6 August 2015

The Top Five Marketing Translation Strategies

Marketing  Strategies

One of the best slogans for marketing is being open to new ideas. Marketing teams spend much time and money finding the perfect slogan and catch phrase. Every translation you have done and every marketplace you encounter might not necessarily suit your list of catch phrases and slogans. You have to ensure the words you use will fit your audience.

Make use of Style Guides

Most translators have a readymade style guide that will contain logo designs and other corporate language requirements. This is necessary for all the languages that the translation company is likely to encounter.  You will have to ensure the marketing translation services you use make use of the right style.

What is your Audience?

When you are marketing your products and services you have to know your audience well so that you can pitch your marketing strategy correctly. You can get researchers to help define your market.

Prioritize what is necessary 

It is not always necessary to focus on getting translated every marketing item you have got such as sales brochures, emails, posters, ads and Web sites but you should try to find out what your new market is likely to react to the most readily. High quality marketing translation services can be quite expensive so you should use your dollars where they will impact the most. Translating a poster that no one is likely to look at is a waste of money and will not have much of an impact on your sales.

Localize 

You should ensure that any marketing materials focus on the appropriate cultural context, even if it happens to be in English, as there are many colloquialisms that if used may attract more attention than you may have realized. You may miss out on important business openings if you can’t get the language just right.

Consistency is necessary  when marketing  but a translation service has to be a little bit more adaptable when translating product information into other languages so you as a business has to be a patient and  flexible until you get the translation that fits exactly your business requirements.